TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

afférent à [12 fiches]

Fiche 1 2004-01-06

Anglais

Subject field(s)
  • General Medicine
  • Nervous System
  • Vessels (Medicine)
DEF

Bearing or conducting inward; specifically: conveying impulses toward a nerve center (as the brain or spinal cord).

CONT

Neuron activity is modulated by afferent neural impulses originating in various peripheral sensory receptors located in strategic areas throughout the body.

Français

Domaine(s)
  • Médecine générale
  • Système nerveux
  • Vaisseaux (Médecine)
DEF

Se dit d'un vaisseau sanguin, lymphatique, d'un nerf, etc., qui arrive à un organe. Ant. efférent.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Medicina
  • Sistema nervioso
  • Redes vasculares (Medicina)
Conserver la fiche 1

Fiche 2 2000-03-30

Anglais

Subject field(s)
  • Practice and Procedural Law
OBS

Said of costs.

Français

Domaine(s)
  • Droit judiciaire
OBS

Se dit des dépens.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2000-02-28

Anglais

Subject field(s)
  • Phraseology

Français

Domaine(s)
  • Phraséologie

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 1998-08-26

Anglais

Subject field(s)
  • General Vocabulary
CONT

I hold at your disposal fully and duly authenticated documents appertaining to this case, which my solicitor will forward to you on demand

Français

Domaine(s)
  • Vocabulaire général
CONT

Je tiens d'ailleurs à votre disposition des copies authentiques et légalisées des documents afférents à ce litige, copies que mon mandataire pourra vous remettre sur demande (Thémoin, p.25)

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Vocabulario general
Conserver la fiche 4

Fiche 5 1996-11-28

Anglais

Subject field(s)
  • General Vocabulary
CONT

benefits in respect of ...

CONT

benefits in respect of that employment

Français

Domaine(s)
  • Vocabulaire général
CONT

prestations afférentes à...

CONT

avantages afférents à l'emploi

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 1993-02-11

Anglais

Subject field(s)
  • Translation (General)

Français

Domaine(s)
  • Traduction (Généralités)
OBS

Glossaire Régie des rentes du Québec

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 1990-12-11

Anglais

Subject field(s)
  • General Vocabulary

Français

Domaine(s)
  • Vocabulaire général

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 1990-09-26

Anglais

Subject field(s)
  • General Vocabulary
  • Finance

Français

Domaine(s)
  • Vocabulaire général
  • Finances

Espagnol

Conserver la fiche 8

Fiche 9 1987-01-15

Anglais

Subject field(s)
  • Translation
  • Language Problems

Français

Domaine(s)
  • Traduction
  • Problèmes de langue

Espagnol

Conserver la fiche 9

Fiche 10 1986-01-11

Anglais

Subject field(s)
  • Rhetoric

Français

Domaine(s)
  • Art de dire (Rhétorique)
CONT

consommation afférente au chauffage et à l'éclairage des trains

Espagnol

Conserver la fiche 10

Fiche 11 1981-08-05

Anglais

Subject field(s)
  • Private Law

Français

Domaine(s)
  • Droit privé

Espagnol

Conserver la fiche 11

Fiche 12 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • General Scientific and Technical Vocabulary

Français

Domaine(s)
  • Vocabulaire technique et scientifique général
OBS

(juridique) l'anglais ne possède pas le passe-partout qu'est afférent à, très utile dans des textes de nature juridique ou administrative

Espagnol

Conserver la fiche 12

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :